2017年2月27日月曜日

Dirty Work(Austin Mahone )

今日はAustin MahoneのDirty Workです。誰やねんって思った方も曲を聞けばわかると思うんですけどブルゾンちえみさんが使ってる例のやつですね。てか、今まで全部ロックやったのに急にパーティー系でさらに流行りに乗ってくるってゆう・・・・緩急ありすぎて自分でも全然しっくりこない。

Dirty Work(Official Video)

Dirty Work

Rolling my sleeves up in here
To make you smile ear to ear
Girl I been hitting that, hitting that graveyard shift
You won't find another one built for this
Dirty work, ooh
Dirty work
Baby I don't need your help
I'd do it all by myself
Girl I been putting in, putting in over time
You ain't gotta tell me what's on your mind


さあ、これぐらい腕まくりして
君を最高の笑顔にするためにね
夜勤でやりまくるんだ
俺ほどそのために生まれてきた奴はいねぇ
割に合わない仕事だよ、あーあ
割に合わない仕事だよ
君は何もしなくていい
全部俺がやってやる
残業中にやってやってやりまくるぜ
君の気持ちは分かってる

Dirty work, ooh
Dirty work
'Cause when you do what you love
You're gonna love what you do
You know I do it with love
Each night I do it for you
割に合わない仕事だよ、あーあ
割に合わない仕事だよ
君は好きな事をする時は
やってることを好きになるだろう
でも俺は愛を持ってやってるだろ?
毎晩君に尽くすよ

It's the dirty work
Somebodies gotta do it
Dirty work
So we're getting into it
Dirty work
Go and get your body moving
You know it ain't no nine to five
We're going sundown to sunrise
Dirty work
Dirty work
それって割に合わないよ
誰かがやらなきゃならないんだ
割に合わない仕事だよ
だから俺らがそれをやるんだ
割に合わない仕事だよ
行くぜ、しごきまくってやる
それは勤務時間外の事さ
日没から日の出まで
割に合わない仕事だよ
割に合わない仕事だよ

I'm filthy down to the core
Leave all your stress at the door
You know you need to stop scrubbing with Mr. Clean
Bring it right here, come next to me
俺は根っからのスケベなんだ
ドアに手をついてもたれかかれ
Mr.Cleanで洗浄するのをやめて何をするか分かってるだろ?
それをここに持ってきて、隣に来いよ

Dirty work, ooh
Dirty work
'Cause when you do what you love
You're gonna love what you do
You know I do it with love
Each night I do it for you
割に合わない仕事だよ、あーあ
割に合わない仕事だよ
君は好きな事をする時は
やってることを好きになるだろう
でも俺は愛を持ってやってるだろ?
毎晩君に尽くすよ

It's the dirty work
Somebodies gotta do it
Dirty work
So we're getting into it
Dirty work
Go and get your body moving
You know it ain't no nine to five
We're going sundown to sunrise
Dirty work
Dirty work
それって割に合わないよ
誰かがやるだろう
割に合わない仕事だよ
だから俺らがそれをやるんだ
割に合わない仕事だよ
行くぜ、しごきまくってやる
それは勤務時間外の事さ
日没から日の出まで
割に合わない仕事だよ
割に合わない仕事だよ

Na, na, na, na, na, na, na, na, na, na
Na, na, na, na, na, na, na, na, na, na
Dirty work
Na, na, na, na, na, na, na, na, na, na
Na, na, na, na, na, na, na, na, na, na
Na, na, na, na, na, na, na, na, na, na
Na, na, na, na, na, na, na, na, na, na
Dirty work
Na, na, na, na, na, na, na, na, na, na
Na, na, na, na, na, na, na, na, na, na
♪~
♪~
割に合わない仕事だよ
♪~
♪~
♪~
♪~
割に合わない仕事だよ
♪~
♪~

'Cause when you do what you love
You're gonna love what you do
You know I do it with love
Every time I'm with you
君は好きな事をする時は
やってることを好きになるだろう
でも俺は愛を持ってやってるだろ?
君といる時はいつでもね

It's the dirty work
Somebodies gotta do it
Dirty work
So we're getting into it
Dirty work
Go and get your body moving
You know it ain't no nine to five
We're going sundown to sunrise
Dirty work
それって割に合わないよ
誰かがやるだろう
割に合わない仕事だよ
だから俺らがそれをやるんだ
割に合わない仕事だよ
行くぜ、しごきまくってやる
それは勤務時間外の事さ
日没から日の出まで
割に合わない仕事だよ


<後書き>
なるべくいろんな曲聞くようにしてるけどこういう曲ってワッショイワッショイしてくっさい洒落かます、そんでパリポの癖にちょっと悩んどくみたいな感じですよね。めちゃくちゃ言うやんw。そうは言うても、ロックもだいたい世界の果て行って悩みたがるからね。まだ出てくるやんw。

2017年2月26日日曜日

Bang Bang(Green Day)

引き続きGreen Dayの曲を紹介します。ロック以外も聞くんでロック以外も紹介したいんですけどね。ビリーがあるインタビューの一部でこの曲について以下のように語っています。

──ファースト・シングル「バン・バン」は、明らかに政治的な内容を含んだ歌詞ですが、この曲について教えて下さい。

ビリー:”「バン・バン」は、このアルバムのために最初に書いてデモを作って、トレとマイクに聞かせた曲なんだ。サンタバーバラで起こった銃乱射事件についての曲なんだけど、俺はこの事件の殺人犯の視点で歌おうとしたんだ。その立場で歌うっていうのは、かなり怖いことだったよ。この曲についてソーシャル・メディアを通して考えて、テロリズムのことを考えて、アメリカと世界で日々起こっていることに共通することは何だろうって考えると、炎上する可能性はあると思う”

Bang Bang(Official Music Video)

"Bang Bang"

(This is definitely not the first video to surface of an execution)
(Women smashed of men, they claimed responsibility for the executions)
(Described as severely mentally disturbed)
(Videos are showing another hostage executed by the terrorist group)
(Deserve to be annihilated)


これは処刑が表向きになった最初のビデオでは決してありません。
女性は処刑行為の責任は男性にあると強く非難しています。
精神的にとても不安定であることが見受けられます。
テロ集団によって行われたほかの虐待も映されています
断罪しなければなりません。

I get my kicks and I want to start a rager
I want to dance like I'm on the video
I got a fever for violent behavior
I'm sweating bullets like a modern Romeo
ぞくぞくするぜ、どんちゃん騒ぎを始めたい
ビデオみたいに踊り狂いたい
暴力的な行為に夢中なんだ
俺は現代のロミオ並に悩んでるよ

Bang Bang! Give me fame
Shoot me up to entertain
I am a semi-automatic lonely boy
You're dead! I'm well fed
Give me death or give me head
Daddy's little psycho and Mommy's little soldier
名声が欲しいんだ
俺を撃ちまくってくれ楽しませたいんだ
俺は半自動式の孤独な少年なんだ
お前は死んだ!とても満足だ
死か屍が欲しい
親父はちょっといかれてて母親は若干兵士みたいだ

I testify like a lullaby of memories
Broadcasting live and it's on my radio
I got my photo bomb, I got my Vietnam
I love a lie just like anybody else
記憶を子守歌のように証言する
自分のラジオで生放送する
目の上のたん瘤を見つけた。ベトナムみたいなね
他の人と同様嘘が大好きだ

Bang Bang! Give me fame
Shoot me up to entertain
I am a semi-automatic lonely boy
You're dead! I'm well fed
Give me death or give me head
Broadcasting from my room and playing with my toys
名声が欲しいんだ
俺を撃ちまくってくれ楽しませたいんだ
俺は半自動式の孤独な少年なんだ
お前は死んだ!とても満足だ
死か屍が欲しい
自分の部屋から放送して自分のおもちゃで遊ぶ

I want to be a celebrity martyr
The leading man in my own private drama
Hurrah (bang bang), hurrah (bang bang)
The hero of the hour
Daddy's little psycho and Mommy's little soldier
俺は名高い殉死者になりたいんだ
俺の中の中心人物
万歳、万歳
俺は時の人だ
親父はちょっといかれてて母親は若干兵士みたいだ

I want to be like the soldiers on the screen
It's my private ho (ho) ly (war)
Oh baby baby this is Viva Vendetta
For this is love or it's World War Zero
俺は映画の中の兵士みたいになりたいんだ
それが俺の心のうちだよ
やあみんな万歳これが復讐さ
愛や第0次世界大戦のためなんだ

I want to be a celebrity martyr
The leading man in my own private drama
Hurrah (bang bang), hurrah (bang bang)
The hero of the hour
Daddy's little psycho and Mommy's little soldier
俺は名高い殉死者になりたいんだ
俺の中の中心人物
万歳、万歳
俺は時の人だ
親父はちょっといかれてて母親は若干兵士みたいだ

I want to be a celebrity martyr
The leading man in my own private drama
Hurrah (bang bang), hurrah (bang bang)
The hero of the hour
Daddy's little psycho and Mommy's little soldier
俺は名高い殉死者になりたいんだ
俺の中の中心人物
万歳、万歳
俺は時の人だ
親父はちょっといかれてて母親は若干兵士みたいだ

<後書き>
殺人犯の視点で書いたという事で説明っぽくせずにあえて抽象的なまま訳してみました。head とshoot up がよくわからんかったけど、この歌狂ってるわ。殺人犯の思考で書いてるんで当然だと思うんですけど、もう少し自らを省みないメディアを通して各々が監視官のように物事を判断することの矛盾みたいなことをよりよく表現できる訳にできればいいと思うんですけど.....おそらくラジオで生放送とか書いてるとこなんですけど、そこしかないのでなかなか難しいですね。

2017年2月25日土曜日

Still Breathing(Green Day)

やっとbloggerの自分のビューを追跡しないようにできました。少しだけ読み込みに時間がかるようになりました。javascriptとjavaってパンとパンダぐらい違うんですね。(わけわからんわという人は要するにハムとハムスターぐらい違うってことです。一緒か~hahaha)基本的な文法はあんまりわかってないけどcookieの使い方は分かりました。
あとスマホ版の方はまだレイアウトがうまくできていないのでウェブ版を閲覧してください。
それはさておき今回はGreen DayのStill Breathingです。少し説明臭くなっていますが僕の訳は日本語の歌詞ではなくあくまで和訳であり、意味の分かる日本語にすることを心掛けている事をご了承ください。

Still Breathing(Official Lyric Video)

"Still Breathing"

I'm like a child looking off in the horizon
I'm like an ambulance that's turning on the sirens
Oh, I'm still alive
I'm like a soldier coming home for the first time
I dodged a bullet and I walked across a landmine
Oh, I'm still alive
それでもまだ生きてるんだ

俺は地平線を眺める子供みたいに(純粋に遠くを見つめ)
サイレンを鳴らす救急車みたいに(周りに警告する)
あぁ、それでも俺は生きている
俺は初めて帰路に就く兵士みたいに
弾丸をかわして地雷原を歩いたんだ
あぁ、それでも俺は生きている

Am I bleeding?
Am I bleeding from the storm?
Just shine a light into the wreckage
So far away, away
俺は血を流しているかい?
俺は銃弾の嵐で血を流しているかい?
ただ壊されたものの残骸に光を当てるんだ
とても遠く、遠くまで

'Cause I'm still breathing
'Cause I'm still breathing on my own
My head's above the rain and roses
Making my way away
'Cause I'm still breathing
'Cause I'm still breathing on my own
My head's above the rain and roses
Making my way away
My way to you
俺はまだ生きている
俺はまだ自分自身で生きているんだ
いろんな苦難や幸福を経験してきた
俺ははるか遠くまで自分の道を行く
俺はまだ生きている
俺はまだ自分自身で生きているんだ
いろんな苦難や幸福を経験してきた
俺ははるか遠くまで自分の道を行く
それは君への道でもあるんだ

I'm like a junkie tying off for the last time
I'm like a loser that's betting on his last dime
Oh, I'm still alive
I'm like a son that was raised without a father
I'm like a mother barely keeping it together
Oh, I'm still alive
俺はきっぱりクスリをやめた元麻薬中毒者みたいで
他人のなけなしの金額にかけるような負け犬みたいで
あぁ、それでも俺は生きている
俺は母子家庭で育った子供みたいで
かろうじてやりくりする母親みたいで
あぁ、それでも俺は生きている

Am I bleeding?
Am I bleeding from the storm?
Just shine a light into the wreckage
So far away, away
俺は血を流しているかい?
俺は銃弾の嵐で血を流しているかい?
ただ壊されたものの残骸に光を当てているんだ
とても遠く、遠くまで

'Cause I'm still breathing
'Cause I'm still breathing on my own
My head's above the rain and roses
Making my way away
'Cause I'm still breathing
'Cause I'm still breathing on my own
My head's above the rain and roses
Making my way, away, away...
俺はまだ生きている
俺はまだ自分自身で生きているんだ
いろんな苦難や幸福を経験してきた
俺ははるか遠くまで自分の道を行く
俺はまだ生きている
俺はまだ自分自身で生きているんだ
いろんな苦難や幸福を経験してきた
俺ははるか遠く、遠くまで自分の道を行く

As I walked out on the ledge
Are you scared to death to live?
I've been running all my life
Just to find a home that's for the restless
And the truth that's in the message
Making my way, away, away
俺が窓台の上から突然立ち去ったら(突然自殺を諦めたら)
生きるための死(精一杯生きて死ぬこと)を恐れるかい?
俺は走り続けてきた
ただ落ち着かない家と
物事のメッセージに隠された真実を求めて
俺ははるか遠くまで自分の道を行く

'Cause I'm still breathing
'Cause I'm still breathing on my own
My head's above the rain and roses
Making my way away
'Cause I'm still breathing
'Cause I'm still breathing on my own
My head's above the rain and roses
Making my way, away
'Cause I'm still breathing (My way to you)
'Cause I'm still breathing on my own (My way to you)
My head's above the rain and roses
Making my way, away
My way to you
俺はまだ生きている
俺はまだ自分自身で生きているんだ
いろんな苦難や幸福を経験してきた
俺ははるか遠くまで自分の道を行く
俺はまだ生きている
俺はまだ自分自身で生きているんだ
いろんな苦難や幸福を経験してきたんだ
俺ははるか遠くまで自分の道を行く
俺はまだ生きている(その道は君に通じている)
俺はまだ自分自身で生きているんだ(その道は君に通じている)
いろんな苦難や幸福を経験してきた
俺ははるか遠くまで自分の道を行く
それは君への道でもあるんだ

<後書き>
stillは死を意識させるときは「まだ」と訳し、困難な道を進んできた系の歌詞の後の時は「それでも」と訳し分けました。なお、タイトルには両方ぶち込みました。
やっぱGreen Dayって不健康ですよね。どんだけ薬中やアル中を克服したとはいえにじみ出る不健康オーラが半端ないです。でも、それがたまらなく好きですね。
Billyの日本語版のインタビューがあったのでどうぞ。
歌詞は不健康ですけどインタビューは健康的ですね。歌詞が過去のことでできてる以上健康になった現在が過去になったとき彼がどんな詞を書くのか楽しみです。それと、今のところ日本でのライブは9月中旬ぐらいまでの予定にはありませんでした。

2017年2月21日火曜日

Naivety(A Day To Remember)

久しぶりの投稿です。ブログするのにまだ慣れなくてブログを書く環境構築してたらついブログが疎かになるという・・・・ま、マイペースで頑張りまーす。

Naivety(Official Video)

"Naivety"

What I hate about getting older
Where's my naivety?
Wonder when I'm gonna get taller
Where's my naivety?
Thinking back when we were younger
All of the things we believed that we could do
Don't wanna live by fear of failure
Where's my naivety?
無邪気さ

年を重ねることで嫌なことがあるんだ
俺の無邪気さはどこ行ったんだ?
成長期にでもどっかにいったのか?
俺の無邪気さはどこ行ったんだ?
今より若かった時を振り返ってみると
何でもできるって信じてたんだ
失敗を恐れて生きたくはないんだ
俺の無邪気さはどこ行ったんだ?

Somehow lost along the way
いつのまにか失っていた

This is me, honestly
I've got no apologies
I'm done chasing things that don't belong to me
This is real, it's how I feel
With one shoulder on the wheel
What I'm searching for grows further out of reach
正直言って、これが今の俺なんだ
誰からも弁明されなかった
俺にないものを追い求めてるんだ
これが現実世界なんだ、俺はそう感じてる
精一杯努力してるんだ
俺が今求めているものは手の届かないところにある

What I hate about getting older
Where's my naivety?
Wonder what it's like not being sober
Where's my naivety?
Looking back when we were younger
Every mistake was a chance that we could take
Now I think I'm just getting colder
Where's my naivety?
年を重ねることで嫌なことがあるんだ
俺の無邪気さはどこ行ったんだ?
地に足がついてないってどんなんだ?
俺の無邪気さはどこ行ったんだ?
今より若かった時を振り返ってみると
全ての誤りが何かを得る機会だった
今はただ失敗することを恐れてるんだ
俺の無邪気さはどこ行ったんだ?

It got lost along the way
それはここまで来るまでにどっかに消えちゃったんだ

This is me, honestly
I've got no apologies
I'm done chasing things that don't belong to me
This is real, it's how I feel
With one shoulder on the wheel
What I'm searching for grows further out of reach
正直言って、これが今の俺なんだ
誰からも弁明されなかった
俺にないものを追い求めてるんだ
これが現実世界なんだ、俺はそう感じてる
精一杯努力してるんだ
俺が今求めているものは手の届かないところにある

I swear you won't take me back
I don't care that's all in my past
I'm waiting for what's next
And I won't let it slip away
Get me through another day
だれも俺をもとには戻せないって断言するよ
だから過去のことは気にしない
未来に起こることを楽しみにしている
もし何か起こればそれを逃さないだろう
別の日にも切り抜けるさ

This is me, honestly
I've got no apologies
I'm done chasing things that don't belong to me
This is real, it's how I feel
With one shoulder on the wheel
What I'm searching for grows further out of reach
正直言って、これが今の俺なんだ
誰からも弁明されなかった
俺にないものを追い求めてるんだ
これが現実世界なんだ、俺はそう感じてる
精一杯努力してるんだ
俺が今求めているものは手の届かないところにある

What I hate about getting older
Where's my naivety?
Where's my naivety?
年を重ねることで嫌なことがあるんだ
俺の無邪気さはどこ行ったんだ?
俺の無邪気さはどこ行ったんだ?

<後書き>
自分にないものを追い求めてったら失ってしまったNaivetyに気付いた。喪失感を感じつつもそれが現実だと覚悟し、全力で未来に起こることに立ち向かおうって感じの曲ですね。確かにNaivetyは僕も失いつつあるものかもしれませんが、その代わりに得たものがあると信じて頑張るしかないですね。

2017年2月17日金曜日

Never Again (Breaking Benjamin)

never again は普通は2度と~しないと訳されると思うのですが。MVの印象がかなり強かったのでTime is が省略されていると考えて「時は巻き戻せない」と訳しました。

Never Again(Music Video)

"Never Again"

Carry me under, leave me abandoned
Show me what's left, show me what's left
Beautiful anger, breaking the pattern
Show me what's left, show me what's left
時間は巻き戻せない

俺を見下してくれ、俺を見捨ててくれ
俺が置き去りにしたものを教えてくれ
見事なまでの怒りが築き上げたものをぶち壊す
俺が置き去りにしたものを教えてくれ

Take the color from your eyes
I bleed for you, I bleed for you
Bring the broken back to life
We'll make it through, we'll make it through
君の眼の色が消えかかっても
君のために血を流せる、君のためなら血を流せる
壊れた心に活力をくれ
俺らなら乗り越えられるさ、きっと

Empty and perfect, shattered and worthless
Show me what's left, show me what's left
Dragging me further, forget to remember
Show me what's left, show me what's left
空っぽだけど完璧、粉々で役に立たない
俺が置き去りにしたものを教えてくれ
俺を遠くまでひきっづて思い出すことを忘れさせてくれ
俺が置き去りにしたものを教えてくれ

Take the color from your eyes
I bleed for you, I bleed for you
Bring the broken back to life
We'll make it through, we'll make it through
君の眼の色が消えかかっても
君のために血を流せる、君のためなら血を流せる
壊れた心に活力をくれ
俺らなら乗り越えられるさ、きっと

Never again, never again
Time will not take the life from me
Never again, never again
Time will not take the life from me
時間は巻き戻せないんだ
時間が俺から大切な人を奪うわけじゃないんだけど
時間は巻き戻せないんだ
時間が俺から大切な人を奪うわけじゃないんだけど

And after this world is out of reach
Sober and silent, faded and violent
Hopeless I fight to fall between
Never surrender out of the embers
Save a space inside for me
この世界が手の届かないところに行けば
しらふで静かに、消えかかって乱暴に
絶望的だけど、それらの狭間で戦っている
残り火が消えるまでは絶対に降伏しない
俺のために心の隙間を開けといてくれよ

Take the color from your eyes
I bleed for you, I bleed for you
Bring the broken back to life
We'll make it through, we'll make it through
君の眼の色が消えかかっても
君のために血を流せる、君のためなら血を流せる
折れた心に活力をくれ
俺らなら乗り越えられるさ、きっと

Never again, never again
Time will not take the life from me
Never again, never again
Time will not take the life from me
時間は巻き戻せないんだ
時間が俺から大切な人を奪うわけじゃないんだけど
時間は巻き戻せないんだ
時間が俺から大切な人を奪うわけじゃないんだけど

<後書き>
いや~いろいろ無茶な訳してますw。backは心の奥底って意味があるみたいです・・・全然知らんかった。あとlifeも大切な人って意味があるみたいです・・・これも知らんかった。MVはB級映画でめっちゃありそーやんって感じのやつでしたね。おそろく何を言いたいかはMVを見てもらえば分かると思うんですけど対句になってるところがうまく訳せないです。まだまだ勉強不足を実感する日々この頃です。

2017年2月16日木曜日

Where Do I Begin(Sick Puppies)

今回はSick PuppiesのWhere Do I Beginを取り上げました。あまり知らないバンドだったのですが、動画サイトで観て、ノリがよさそうだったのでノリで取り上げてみました。

Where Do I Begin(Lyric Video)

"Where Do I Begin"

I can see the time I've wasted
And my life is passing by
It's so hard to keep on living
Tryin' to keep this dream alive
Try to tell myself it's worth it
But the words never come out
'Cause I wanna find the truth so tell me now
どっから始めればいいんだ?

自分がどれだけ時間を浪費したかは分かってる
俺の人生は絶えず過ぎ去っていく
生きぬくのは大変なことなんだ
だから夢を持ち続けようと努力してるんだ
それに値すると言い聞かせてる
でも言葉が全く出てこないんだ
だから真実を知りたいんだ今すぐ教えてくれよ

Where do I begin
I was lost at the edge of dying in a world so cold
Where do I begin
Now I'm alive I can see I'm ready to be on my own
One more step to take
Before it's too late
I just wanna reach the end
どっから始めればいいんだ?
俺はある世界の終焉で道に迷ったそこはとても冷たいんだ
俺はどっから始めればいいんだ?
今はまだ生きてるんだ自分の人生を切り開く心づもりはできてるよ
もう一歩踏み出してみよう
手遅れになる前に
俺は夢の果てに行きたいだけなんだ

So where do I begin
Where do I begin
だから俺はどっから始めればいいんだ?
どっから始めればいいんだ?

Hold my breath and keep on searching
For a life I haven't found
'Cause I wanna know the truth so tell me now
固唾を飲んで探し続ける
俺が知らない生き方を追い求めて
だから真実を知りたいんだ今すぐ教えてくれよ

Where do I begin
I was lost at the edge of dying in a world so cold
Where do I begin
Now I'm alive I can see I'm ready to be on my own
(Yeah)
One more step to take
Before it's too late
I just wanna reach the end
どっから始めればいいんだ?
俺はある世界の終焉で道に迷ったそこはとても冷たいんだ
どっから始めればいいんだ?
今はまだ生きてるんだ自分の人生を切り開く心づもりはできてるよ

もう一歩踏み出してみよう
手遅れになる前に
俺は夢の果てに行きたいだけなんだ

Where do I begin
どっから始めればいいんだ?

All the regrets I've kept inside
(I'll let them go)
And all the things I never tried
(I'll let them go)
I wont rest until I see
(The truth in me)
I need it
俺が抱えている後悔の念を
俺は解き放つ
挑戦したことがない全ての事を
俺は解き放つ
俺は休まない
自分の中に真実を見出すまでは
俺は真実を知りたいんだ

I was lost at the edge of dying in a world so cold
Now I'm alive I can see I'm ready to be on my own
俺はある世界の終焉で道に迷ったそこはとても冷たいんだ
今はまだ生きてるんだ自分の人生を切り開く心づもりはできてるよ

Where do I begin
I was lost at the edge of dying in a world so cold
Where do I begin
Now I'm alive I can see I'm ready to be on my own
(Yeah)
One more step to take
Before it's too late
I just wanna reach the end
So where do I begin
Where do I begin
どっから始めればいいんだ?
俺はある世界の終焉で道に迷ったそこはとても冷たいんだ
どっから始めればいいんだ?
今はまだ生きてるんだ自分の人生を切り開く心づもりはできてるよ

もう一歩踏み出してみよう
手遅れになる前に
俺は夢の果てにたどり着きたいだけなんだ
だから俺はどっから始めればいいんだ?
どっから始めればいいんだ?

<後書き>
歌詞自体はめっちゃありそうって感じですね。主人公はニート?w最初この歌詞見たたときはどんだけどっから始めるか聞くねんって思ったんですけど、結局そのどっちつかずの思いを詞にすることでこの作品は生まれているので、方向性とか出発点とか明確には定まってなくてもその思いを形にしてみるだけでも大事なんじゃないかなと思いました。(あくまで僕の妄想です。)まあ、実際この曲が言いたいことは夢には終わりがないことを嘆きつつそれでも一歩ずつ進んでいこうぜみたいなことだと思います。(これもあくまで僕の妄想です。)

2017年2月14日火曜日

This House Is Not For Sale (Bon Jovi)

昨日に引き続きBonJoviの同じアルバムからのものです。昨日のBornAgainTomorrowを聞いた感じではお互い別々の道で頑張ろうぜみたいな励ましのような印象を受けたのですが、このThis House Is Not For Sale を聞くとまだリッチーと一緒にやりたいという気持ちもあるのかな~?という気がしました。

This House Is Not For Sale(Music Video)

"This House Is Not For Sale"

These four walls have got a story to tell
The door is off the hinges, there's no wish in the well
Outside the sky is coal black, the streets are on fire
The picture windows cracked and there's no where to run
I know, I know
This house is not for sale

これら4つの壁には語るべき物語がある
ドアの蝶番は外れ、階段の吹き抜けに希望の光なんてない
外の空は真っ黒で、通りは火事になっている
一枚ガラスの大きな窓は割れていて、逃げ場なんてない
そんな事は分かってる、分かってるんだけど、
この家は売り物じゃないんだ

I set each stone and I hammered each nail
This house is not for sale
Where memories live and the dream don't fail
This house is not for sale
Coming home
I'm coming home
俺はそれぞれの石を積み上げて、くぎを打ってきた
この家は売り物じゃないんだ
いろんな思い出があって、夢をかなえる場所なんだ
この家は売り物じゃないんだ
家に帰ろうぜ
俺は家に帰るよ

Drove a spike into the ground and I staked my claim
Standing on the dirt where they'll dig my grave
Now what built these walls is in my veins
No time for looking back, the wolf is at the door
This heart, this soul
This house is not for sale
地面にスパイクを打って俺は自分の権利を主張した
俺が今いる場所に奴らは俺の墓を掘る
これらの壁を形作るものは俺の血肉となった
振り返る時間なんてない、玄関にはオオカミがいる
この心、この魂、そして
この家は売り物じゃないんだ

I set each stone and I hammered each nail
This house is not for sale
Where memories live and the dream don't fail
This house is not for sale
Coming home
I'm coming home
俺はそれぞれの石を積み上げて、くぎを打ってきた
この家は売り物じゃないんだ
いろんな思い出があって、夢をかなえる場所なんだ
この家は売り物じゃないんだ
家に帰ろうぜ
俺は家に帰るよ

This house was built on trust
That's what it is and always was
No wrecking ball could knock it down
This house was built on higher ground
この家は信頼のもとに成り立っていた
それは今までずっとそうだったし今もそうなんだ
(建物解体用の)鉄球ですら壊せない
この家は他より高い土地の上に建てられた

I set each stone and I hammered each nail
This house is not for sale
Where memories live and the dream don't fail
This house is not for sale
Coming home
I'm coming home
Coming home
I'm coming home
This house is not for sale
Coming home
I'm coming home
I'm coming home
I'm coming home
I'm coming home
This house is not for sale
俺はそれぞれの石を積み上げて、くぎを打ってきた
この家は売り物じゃないんだ
いろんな思い出があって、夢をかなえる場所なんだ
この家は売り物じゃないんだ
家に帰ろうぜ
俺は家に帰るよ
家に帰ろうぜ
俺は家に帰るよ
この家は売り物じゃないんだ
家に帰ろうぜ
俺は家に帰るよ
俺は家に帰るよ
俺は家に帰るよ
俺は家に帰るよ
この家は売り物じゃないんだ
<後書き>
dirtとは「悪意に満ちたゴシップ」という意味があるようで、リッチーが去ってから勝手に不仲説をでっちあげた週刊誌に対する不満を表しているのでしょう。今日は短いですがこれぐらいで失礼。

2017年2月13日月曜日

Born Again Tomorrow( Bon Jovi )

このサイトで取り上げる初めての曲ということで洋楽を好きになったきっかけであるBonJoviの曲を紹介します。去年の11月に発売されたアルバム「This  House Is Not For Sale 」に収録されている「Born Again Tomorrow」という曲です。このアルバムはオリジナル・ギタリストのリッチー・サンボラが脱退してから初の作品で、30年もバンドを共にしたジョンのリッチーへの気持ちが伝わってきます。この曲自体は、BonJoviの「そういうとこ好きやねん」て感じの曲でしたね。

Born Again Tomorrow(Music Video)

"Born Again Tomorrow"

If you were born again tomorrow


明日生まれ変わったらどうする?

This ain't a test, no it's a warning
Ain't gonna say the sky is falling
You got to read between the lines
Stop waiting for a sign
Who's gonna live your life
これは君を試してるんじゃない警告しているんだ
突拍子もないことを言いたいんじゃない
行間を読まなければならない 
合図を待つのはやめろ
君を生きるのは君だけなんだ

Yeah you don't have to look back to see where we are
The future's looking brighter than a hand full of stars
You got to hold on, hold on
Be strong
僕らがいる場所を振り返る必要なんてない
未来はひとつの手でつかめる星よりも輝いてるよ
踏ん張るんだ、耐えるんだ
強くあれ

If you were born again tomorrow
Would you live your life like yesterday
If you were born again tomorrow
I wouldn't live my life any other way
明日生まれ変わったらどうする?
今までのように生きるかい?
明日生まれ変わったらどうする?
俺は今までどおり生きるさ 

Don't have to end up where you started
Heaven loves the broken hearted
You learn from your mistakes
Bones grow stronger where they break
Who says that scars don't fade
君が始まった場所に戻る必要なんてないんだ
悲しみに暮れたていたら天に召されるだけだ
君は過ちから学ぶ
骨は折れたら強くなるんだ
傷は癒えるもんじゃないって言った奴がいたか?

Yeah you don't have to look back to see where we are
The future's looking brighter than a hand full of stars
You got to hold on, hold on
You gotta be strong
僕らがいる場所を振り返る必要なんてない
未来はひとつの手でつかめる星よりも輝いてるよ
踏ん張るんだ、耐えるんだ
君は強くなくちゃいけないんだ

If you were born again tomorrow
Would you live your life like yesterday
If you were born again tomorrow
I wouldn't live my life any other way
明日生まれ変わったらどうする?
今までのように生きるかい?
明日生まれ変わったらどうする?
俺は今までどおり生きるさ 

Would you relive every moment
Would you tear out any page
If you were born again tomorrow
I wouldn't live my life any other way
Any other way ey, ey, ey
Any other way ey
今までの思い出が頭を駆け巡るかい?
どのページかを切り捨てるかい?
明日生まれ変わったらどうする?
俺は今までどおり生きるさ
他の生き方か~・・・


If you were born again tomorrow
Would you live your life like yesterday
If you were born again tomorrow
I wouldn't live my life any other way
明日生まれ変わったらどうする?
今までのように生きるかい?
明日生まれ変わったらどうする?
俺は今までどおり生きるさ 

Would you relive every moment
Would you tear out any page
If you were born again tomorrow
I wouldn't live my life any other way
Any other way
今までの思い出が頭を駆け巡るかい?
どのページかを切り捨てるかい?
明日生まれ変わったらどうする?
俺は今までどおり生きるさ
他の生き方、それもいいじゃないか

Born again tomorrow
If you were born again tomorrow
Born again tomorrow
明日から生まれ変わろうよ
明日生まれ変わったらどうする?
明日から生まれ変わろうよ 
<後書き>
「The future's looking brighter than a hand full of stars」のところですがはじめは単に多くの星よりという事を言っていると思ったのですが、a hand  ? ってなってこれがリッチーあてのものだとすると一つの手で得れる光がもう一度BonJoviとして活動することで得れるもの、そしてもう一方の手が脱退したまま別の道を歩んでも得れるものを意味しているのではないのかと思い、あえてaを訳出しました。
<コラム>
リッチーは2013年のビコーズ・ウィ・キャン・ツアーの2ヵ月目に離脱し、ツアーが終わった翌年の11月にジョンはリッチーが脱退したことを明らかにした。ジョンによるとリッチーが来れないと分かったのはライブの当日でジョンが直接急いでフィル・Xに代役を頼んだとか。しかも、今度はドラマーが盲腸で一時期離脱し、カバーバンドのドラマーに代役を頼むという大変なツアーだったそうな。ジョンが急に老け込んだ理由が分かった気がした。
尚、現在リッチーは交際相手であるオリアンティとRSOというユニットとして演奏活動を続けていて、11月に東京で開催された「CLASSIC ROCK AWARDS 2016」に参加してパフォーマンスを披露している。