2017年2月17日金曜日

Never Again (Breaking Benjamin)

never again は普通は2度と~しないと訳されると思うのですが。MVの印象がかなり強かったのでTime is が省略されていると考えて「時は巻き戻せない」と訳しました。

Never Again(Music Video)

"Never Again"

Carry me under, leave me abandoned
Show me what's left, show me what's left
Beautiful anger, breaking the pattern
Show me what's left, show me what's left
時間は巻き戻せない

俺を見下してくれ、俺を見捨ててくれ
俺が置き去りにしたものを教えてくれ
見事なまでの怒りが築き上げたものをぶち壊す
俺が置き去りにしたものを教えてくれ

Take the color from your eyes
I bleed for you, I bleed for you
Bring the broken back to life
We'll make it through, we'll make it through
君の眼の色が消えかかっても
君のために血を流せる、君のためなら血を流せる
壊れた心に活力をくれ
俺らなら乗り越えられるさ、きっと

Empty and perfect, shattered and worthless
Show me what's left, show me what's left
Dragging me further, forget to remember
Show me what's left, show me what's left
空っぽだけど完璧、粉々で役に立たない
俺が置き去りにしたものを教えてくれ
俺を遠くまでひきっづて思い出すことを忘れさせてくれ
俺が置き去りにしたものを教えてくれ

Take the color from your eyes
I bleed for you, I bleed for you
Bring the broken back to life
We'll make it through, we'll make it through
君の眼の色が消えかかっても
君のために血を流せる、君のためなら血を流せる
壊れた心に活力をくれ
俺らなら乗り越えられるさ、きっと

Never again, never again
Time will not take the life from me
Never again, never again
Time will not take the life from me
時間は巻き戻せないんだ
時間が俺から大切な人を奪うわけじゃないんだけど
時間は巻き戻せないんだ
時間が俺から大切な人を奪うわけじゃないんだけど

And after this world is out of reach
Sober and silent, faded and violent
Hopeless I fight to fall between
Never surrender out of the embers
Save a space inside for me
この世界が手の届かないところに行けば
しらふで静かに、消えかかって乱暴に
絶望的だけど、それらの狭間で戦っている
残り火が消えるまでは絶対に降伏しない
俺のために心の隙間を開けといてくれよ

Take the color from your eyes
I bleed for you, I bleed for you
Bring the broken back to life
We'll make it through, we'll make it through
君の眼の色が消えかかっても
君のために血を流せる、君のためなら血を流せる
折れた心に活力をくれ
俺らなら乗り越えられるさ、きっと

Never again, never again
Time will not take the life from me
Never again, never again
Time will not take the life from me
時間は巻き戻せないんだ
時間が俺から大切な人を奪うわけじゃないんだけど
時間は巻き戻せないんだ
時間が俺から大切な人を奪うわけじゃないんだけど

<後書き>
いや~いろいろ無茶な訳してますw。backは心の奥底って意味があるみたいです・・・全然知らんかった。あとlifeも大切な人って意味があるみたいです・・・これも知らんかった。MVはB級映画でめっちゃありそーやんって感じのやつでしたね。おそろく何を言いたいかはMVを見てもらえば分かると思うんですけど対句になってるところがうまく訳せないです。まだまだ勉強不足を実感する日々この頃です。

0 件のコメント:

コメントを投稿

なんでもど~ぞ( ´∀`)ゞ