2017年3月15日水曜日

Something Just Like This (The Chainsmokers & Coldplay)

自分がこれと思ったものしか載せていないので最近ネタ切れに悩んでいます。もちろん好きな曲は一杯あるのですが、初めて聞いてこれって思った曲がなかなか見つからないです。(はやっ、先が危ぶまれるわ‼)

Something Just Like This(Lyric Video)

"Something Just Like This"
(with Coldplay)

I've been reading books of old
The legends and the myths
Achilles and his gold
Hercules and his gifts
Spiderman's control
And Batman with his fists
And clearly I don't see myself upon that list



昔の本を読んできた
言い伝えとか神話とか
アキレスとその黄金
ヘラクレスとその才能
スパイダーマンとその操り方
物凄いこぶしを持ったバットマン
どう考えても俺はそこには入らない

But she said, where d'you wanna go?
How much you wanna risk?
I'm not looking for somebody
With some superhuman gifts
Some superhero
Some fairytale bliss
Just something I can turn to
Somebody I can kiss
でも、彼女は言ったんだ、「あなたはどれみたいになりたいの?
どれぐらい危険を冒してみたい?」って
俺は特別な才能を持った
誰かになりたいわけじゃない
スーパーヒーローとか
サイコーに幸せなおとぎ話とかじゃなくて
ただ俺に見合ったものとか
本当に愛せる人が欲しいだけなんだ

I want something just like this
Doo-doo-doo, doo-doo-doo
Doo-doo-doo, doo-doo
Doo-doo-doo, doo-doo-doo
Oh, I want something just like this
Doo-doo-doo, doo-doo-doo
Doo-doo-doo, doo-doo
Doo-doo-doo, doo-doo-doo
そういうものがありさえすればいいんだ
♪~
♪~
♪~
あぁ、それだけでいいんだ
♪~
♪~
♪~

Oh, I want something just like this
I want something just like this
それだけでいいんだ
本当にそれだけでいいんだよ

I've been reading books of old
The legends and the myths
The testaments they told
The moon and its eclipse
And Superman unrolls
A suit before he lifts
But I'm not the kind of person that it fits
昔の本を読んでた
言い伝えとか神話とか
聖書
月と月食
スーパーマンが飛び上がる時に
カッコよくマントを広げる
でも俺にはそんなものふさわしくないんだ

She said, where d'you wanna go?
How much you wanna risk?
I'm not looking for somebody
With some superhuman gifts
Some superhero
Some fairytale bliss
Just something I can turn to
Somebody I can miss
でも、彼女は言ったんだ、「あなたはどれみたいになりたいの?
どれぐらい危険を冒してみたい?」って
俺は特別な才能を持った
誰かになりたいわけじゃない
スーパーヒーローとか
サイコーに幸せなおとぎ話とかじゃなくて
ただ俺に見合ったものとか
本当に愛せる人が欲しいだけなんだ

I want something just like this
I want something just like this
そういうものがありさえすればいいんだ
本当にそれだけでいいんだよ

Oh, I want something just like this
Doo-doo-doo, doo-doo-doo
Doo-doo-doo, doo-doo
Doo-doo-doo, doo-doo-doo
Oh, I want something just like this
Doo-doo-doo, doo-doo-doo
Doo-doo-doo, doo-doo
Doo-doo-doo, doo-doo-doo
あぁ、それだけでいいんだ
♪~
♪~
♪~
本当にそれだけでいいんだ
♪~
♪~
♪~

Where d'you wanna go?
How much you wanna risk?
I'm not looking for somebody
With some superhuman gifts
Some superhero
Some fairytale bliss
Just something I can turn to
Somebody I can kiss
I want something just like this
「あなたはどれみたいになりたいの?
どれぐらい危険を冒してみたい?」って言うけど、
俺は特別な才能を持った
誰かになりたいわけじゃない
スーパーヒーローとか
サイコーに幸せなおとぎ話とかじゃなくて
ただ俺に見合ったものとか
本当に愛せる人が欲しいだけなんだ
そういうものがありさえすればいいんだ

Oh, I want something just like this
Oh, I want something just like this
Oh, I want something just like this
Oh, I want something just like this
そういうものがありさえすればいいんだ
それだけでいいんだ
本当にそれだけでいいんだ
本当にそれだけでいいんだよ

[曲の感想]
この曲で悩んだのが彼女が言ったBut she said, where d'you wanna go?から始まる鍵かっこをどこまでにするかなのですが、ほかの人の訳を調べるとHow much you wanna risk?までとするかSomebody I can kissまでとするものが半々ぐらいでした。結果的に前者の方で訳したのですが、実は最初は僕の訳はどちらでもなく鍵かっこはその一行だけにしていました。という事で3つの解釈をそれぞれ見ていきましょう。まず、割と多かったSomebody I can kissまでとするものなのですが、一見意味が通るように思えるし、最初この解釈を見たときはあぁそんな解釈もあるんかへぇ~って思ったんですけど、全体的にみるとAnd clearly I don't see myself upon that listとの対立構造が成り立たず僕的には違和感があったのでこの解釈を消しました。あとの二つですがHow much you wanna risk?の解釈を「どれだけ危険を冒したいんだ?」とするか「どれぐらい危険を冒してみたい?」にするかでHow much you wanna risk?を鍵かっこに含めるか含めないかが変わります。結局これは意味的にはどっちでも取れてしまうので形的に判断してHow much you wanna risk?も彼女のセリフという事にした方が自然かなと思いそう訳しました。


0 件のコメント:

コメントを投稿

なんでもど~ぞ( ´∀`)ゞ